🔵 基本動詞シリーズ 第2弾

「get」の本当の力!“手に入れる”だけじゃない、会話で広がる使い方

🎯 Part 1|get の基本と本質(意味は「得る」だけじゃない!)

get=手に入れる、得る。
そう覚えている人も多いけど、それだけじゃもったいない!

「get」の本質は、「何かを得て、状態を変えること」。

たとえば:

  • get a present(プレゼントをもらう)
  • get tired(疲れる)
  • get better(よくなる)
  • get married(結婚する)

つまり「get」は、ある状態に変化・到達するという感覚をもって使う動詞。
だからネイティブの会話では、go や become ではなく、“get” を自然に使う場面がとても多いんだ!


🗣️ Part 2|会話で使われる get のフレーズ10選

get は、日常英会話で本当によく登場します。
ここでは特によく使われる10のフレーズを並べて紹介!


🟡 get a job(仕事に就く)
🟡 get home(家に着く)
🟡 get angry(怒る)
🟡 get ready(準備をする)
🟡 get sick(病気になる)
🟡 get a phone call(電話を受ける)
🟡 get hungry(お腹がすく)
🟡 get lost(道に迷う)
🟡 get a chance(チャンスを得る)
🟡 get the joke(ジョークを理解する)


この「get」だけで、行動・変化・感情・理解をサラッと表現できるのが魅力!


💡 Part 3|よく出てくる get の句動詞(get up / get over / get along など)

get は前置詞や副詞と組み合わさると、また別の意味を持つようになります。
これを**句動詞(phrasal verb)**と呼びます。


🟡 get up:起きる
→ I get up at 6:30 every day.

🟡 get off:降りる、離れる
→ Get off the bus here.

🟡 get on:乗る、うまくやる
→ How are you getting on?

🟡 get over:乗り越える、克服する
→ He finally got over his cold.

🟡 get along with ~:~とうまくやる
→ I get along well with my coworkers.

🟡 get back:戻る、返す
→ I’ll get back to you later.

🟡 get in:入る、到着する
→ She got in around midnight.

🟡 get through:通り抜ける、乗り切る
→ I just got through a tough week.


句動詞の get も、会話では必ず出てくるので少しずつ慣れていこう!


✳️ Part 4|覚えておきたいポイント(ネイティブ的感覚)

ネイティブにとっての「get」は、
✔ 手に入れる
✔ 感情が変わる
✔ 状態が変わる
✔ ある場所や状況に到達する

そんな「動き・変化・感情の移り変わり」を含んだ、とても感覚的な動詞なんだ。


たとえば:

🔹 I got it.(わかった!)
🔹 I got lucky.(ラッキーだった)
🔹 I’m getting tired.(疲れてきた)

…など、文脈の中で自然に“変化”を伝えるときに get を使うことが多い
この感覚をつかめると、英語がグッとナチュラルになるよ!


✴️ Part 5|「get + 形容詞」は感情・変化・状態のカギ!

get の使い方でとても重要なのがこのパターン。
**get + 形容詞 = 「~になる」「~してきた」**という変化を表します。


🟡 get tired:疲れる
I’m getting tired.(疲れてきたよ)


🟡 get angry:怒る
He got angry when I told him the truth.(彼は真実を話したとき怒った)


🟡 get cold / hot:寒くなる/暑くなる
It’s getting cold outside.(外が寒くなってきた)
I get hot easily in summer.(私は夏はすぐ暑くなる)


🟡 get better / worse:よくなる/悪くなる
She’s getting better every day.(彼女は日に日に良くなってきてる)
My headache is getting worse.(頭痛がひどくなってきた)


🟡 get ready:準備をする
Hurry up and get ready!(急いで準備して!)


🟡 get busy:忙しくなる
Things are getting busy at work.(職場がだんだん忙しくなってきた)


🟡 get nervous:緊張する
I always get nervous before presentations.(発表の前はいつも緊張する)


🟡 get sleepy:眠くなる
I usually get sleepy after lunch.(昼ごはんのあとってだいたい眠くなるんだ)


「get + 形容詞」は、自然な気持ちや変化を伝えるのにとても便利な形
be 動詞よりも生き生きした会話になるので、どんどん使っていこう!


🎁 おまけ:実践!自分で言ってみよう

🟢 I got your message.(メッセージ受け取ったよ)
🟢 I’m getting hungry.(お腹がすいてきた)
🟢 Let’s get started.(さあ始めよう)
🟢 I got up early today.(今日は早起きした)
🟢 I can’t get over it.(それを乗り越えられないよ)


🌟 まとめ:getを制する者は、英語を制す!

「get」は、英語の“変化”や“感情”を生き生きと伝える魔法の動詞。
意味が多いからこそ、「使える形で覚えること」が大切。

日常会話をもっとナチュラルにしたいなら、まずはこの「get」から。
そして、あなたの言葉としてどんどん口に出していこう!

🟢 基本動詞シリーズ 第1弾

「do」でここまで話せる!シンプル英語で広がる会話の世界


🎯 Part 1|まずは「do」の基本:「する」だけじゃない?

do=する、これはたしかに正解。
でも実は、「do」はもっと広くて、深くて、便利な動詞なんです。

doの本質的な意味は、「行為を行う」「物事を進める」こと。
つまり、「やる」「こなす」「済ませる」「動かす」などの感覚もすべて含まれます。

何かを実際に「行動に移す」「やってみる」「形にする」といった動き全般が “do”。
英語では、細かい言い方をせず、この「do」で済ませることが非常に多いんです。


🗣️ Part 2|会話でよく出てくる「do」の使われ方(例文でズラッと)

英会話では「do」を使ったお決まりのフレーズがたくさんあります。
以下はその中でもよく登場するものを10個ピックアップしたものです。


🟡 Do the dishes(皿を洗う)
🟡 Do the laundry(洗濯する)
🟡 Do homework(宿題をする)
🟡 Do your best(ベストを尽くす)
🟡 Do someone a favor(お願いを聞く)
🟡 Do well / Do badly(うまくやる/うまくいかない)
🟡 Do business(ビジネスをする)
🟡 Do your hair / makeup / nails(髪・メイク・ネイルを整える)
🟡 Do damage(被害を与える)
🟡 Do time(服役する:スラング)

Do the dishes(皿を洗う)
🟡 I’ll do the dishes after dinner.
(夕食のあとで皿を洗うよ)


Do the laundry(洗濯する)
🟡 She does the laundry every Sunday.
(彼女は毎週日曜に洗濯してる)


Do homework(宿題をする)
🟡 He’s doing his homework right now.
(彼は今まさに宿題中)


Do your best(最善を尽くす)
🟡 Just do your best and don’t worry.
(最善を尽くして、心配しないで)


Do you a favor(お願いを聞く)
🟡 Can you do me a favor?
(お願いしてもいい?)

たった “do” という短い動詞でも、これだけいろんな行動をカバーできるんです。
しかも、ネイティブはこれらを当たり前のように会話で使っているので、聞き取れれば一気に理解が進みます!


💬 Part 3|覚えておくと便利な「do」フレーズ集

以下のフレーズも、覚えておくと便利です。
会話、メール、映画など、あらゆる場面で登場します。


🟡 Do your part:自分の役目を果たす
 We all have to do our part.
 (私たちみんなが自分の役割を果たさなければ)


🟡 Do damage:被害を与える
 The fire did serious damage to the house.
 (火事でその家は大きな被害を受けた)


🟡 Do the trick:うまくいく・効果がある
 A little oil should do the trick.
 (少し油をさせばうまくいくはず)


🟡 Do without:~なしで済ませる
 I can’t do without coffee in the morning.
 (朝のコーヒーなしではやっていけない)


🟡 Do over:やり直す(アメリカ英語)
 I made a mistake. Can I do it over?
 (ミスしちゃった。やり直していい?)


このように、do は単体でもフレーズでも、使いどころが本当に多いんです。


🌱 Part 4|覚えておきたいポイント

「do」は、“する” だけでは説明できません。
✔ こなす
✔ 済ませる
✔ 手をつける
✔ やりきる
✔ 働きかける
✔ 文脈で意味が変わる

会話の中で出てくる「do」が、どんな行為・どんな影響を表しているのか。
それを前後の文脈から読み取る力がつくと、英語の聞き取りも表現力もぐんとアップします。


🎁 おまけ:実践!自分で言ってみよう

  1. I do my best every day.(毎日ベストを尽くしてるよ)
  2. He did me a favor yesterday.(彼、昨日お願いを聞いてくれた)
  3. Don’t just talk. Do something!(話すだけじゃなくて何かして!)
  4. I’ll do the dishes tonight.(今夜は皿洗いやるよ)
  5. She did really well in class.(彼女、授業でとてもよくやってた)

🌟 まとめ:英語の力は「基本動詞」にある!
「do」を使いこなすことは、シンプルな言葉で多くを伝えることへの第一歩。
会話が詰まりそうなときでも、「do」があればなんとかなる。それくらい強力で頼れる動詞なんです。

外国人は日本人の英語をどう見ている?本音で語る3つの反応

🔶間違ってても大丈夫?

外国人は日本人の英語をこう見ている!


🟡はじめに

日本人って、英語を話すときにどうしても不安になりますよね。

「この英語、通じてるのかな?」
「発音、変じゃなかった?」
「笑われてないかな…?」

そんなふうに思って、つい口を閉じてしまうことも。

でも――
本当に、間違ったらダメなんでしょうか?
外国人は、私たちの英語をどう感じているのでしょう?

今回は、YouTubeで公開されている3つの動画から、
**リアルな“外国人の本音”**を覗いてみましょう。


🟦① 日本人の英語ってぶっちゃけどう思う?

🎥【外国人に聞いた】日本人の英語ってぶっちゃけどう思う?
🎥【外国人に聞いた】日本人の英語ってぶっちゃけどう思う?

💬 外国人が「日本人の英語をどう感じているか」を率直に語る動画。
「努力してる姿が好き」「通じれば十分」という声がたくさん。

この動画では、道行く外国人にインタビューして、
日本人の英語に対する“正直な気持ち”を聞いています。

👂意外にも多くの人が、こんなふうに話していました:

“They try so hard. I really respect that.”
“Their pronunciation is unique, but it’s fine!”

🟢「努力が伝わってくる」「全然問題ないよ」
という声がとても多かったんです。

✅ 発音や文法のミスよりも、
“伝えようとしてくれる姿勢”を評価してくれる人が多いんですね。


🟩② 日本人の発音、ネイティブにはどう聞こえる?

🎥日本人の英語発音はネイティブにこう聞こえています
🎥【ネイティブが解説】日本人の英語発音はどう聞こえる?

💬 ネイティブスピーカーが日本人の英語を聞いてどう感じるかを分析。
「語尾が消える」など日本語の影響も。でも「意味は通じてるよ」という前向きな反応。

この動画では、ネイティブスピーカーが
実際に日本人の英語を聞いて、どう感じているかを解説しています。

🔍聞き取れない理由は、単語そのものではなく――

「語尾が消えちゃってる」
「イントネーションが平坦」

など、日本語の特徴が影響しているからだそうです。

でも、ここで重要なのは…

💬「それでも意味はだいたい伝わるし、気にしてない」という反応!

つまり――
完璧な発音より、伝えようとする“勇気”のほうが大事ってことなんです。


🟪③ 実は好印象?日本人の英語に対するリアルな反応

🎥【衝撃】外国人は日本人の英語を聞いてこう思っていた
🎥【衝撃】外国人は日本人の英語を聞いてこう思っていた!

💬 実際に英語を聞いたときのリアクションが満載。
「カタカナっぽいけど可愛い」「気持ちが伝わるのが大事」など、優しい声が多いです。

この動画では、実際の会話で日本人の英語を聞いたときの
外国人のリアクションをまとめています。

🗣️「カタカナっぽいけど、かわいい!」
🗣️「一生懸命さが伝わって、こっちも嬉しくなる!」

そう、**“完璧じゃないからこそ、印象に残る”**という声が多いんです。

☀️自分の国の言葉で頑張って話してくれる人って、やっぱり嬉しいですよね。


🔵まとめ

今回紹介した3つの動画を通じて見えてきたのは、

  • ❌ 完璧な英語じゃなくてもいい
  • ✅ むしろ、伝えようとする気持ちが伝わる
  • 🟢 間違いは笑い話に、努力は尊敬に変わる

という、**ポジティブな“本音”**でした。


みなさん、いろんな思いを抱えながら英語を話そうとしています。
でも、外国の人たちは、意外なほど優しく、あたたかい目で見てくれているんですね。

間違っても、ゆっくりでも、話してみることが第一歩。
そして、その一歩があなたの世界を広げてくれます。


💬困ったときの神フレーズ集(今回のテーマに合わせて)

英語フレーズ日本語の意味
I’m not sure how to say it, but…どう言えばいいか分からないけど…
Can I try in English?英語で話してみてもいいですか?
Sorry, my English is not perfect.ごめんなさい、英語が完璧じゃないけど…
Do you understand what I mean?私の言ってること、伝わってますか?
Please speak a little slower.もう少しゆっくり話してくれますか?
Thank you for understanding.理解してくれてありがとう

間違ってもいい。伝えよう、話そう、それだけでいい。

🔶間違ってもいい。伝わればそれでいい。

🧠 日本人は、外国人を見ると緊張しますよね。
私も同じで、外国人を見ただけでドキッとしてしまいます。

「声かけられたらどうしよう」
「英語で聞かれても、わからないし…」
「I don’t know? I can’t speak English?」
「緊張して声が出ないかも…」

💬 日本人だから英語が話せなくて当たり前。
でも、それを“当たり前”と思えないのが日本人なんですよね。

そこで今回は、実際に英語で緊張した・間違えた人たちの体験談を紹介します。
彼らがどう対処したかも合わせてお届けします!




🟦皐月さん(仮名・大学生)

卒業旅行でロンドンを訪れたときのこと。
友達と観光を終えて、夕方のカフェでひと休みしていた皐月さん。
カウンターで注文を待っていると、店員さんがにっこりと笑ってこう話しかけてきました。

“How’s your day?”

聞かれたことは何となく分かった。でも、英語で返さなきゃと思った瞬間、焦ってしまい、
口から飛び出したのはこんな言葉でした。

❌ “I’m boring.”

店員さんは一瞬、目を丸くしたあと、少しだけ苦笑い。
「あれ?おかしかったかな…」と感じながらも、その場では何が変だったのか分からず、
席に戻ってから気になってスマホで検索してみました。

「I’m boring 意味」——
そこで初めて、「私はつまらない人間です」という意味だったと知って、顔が真っ赤に。
言いたかったのは、ただ「退屈してる」ってことだったのに…。


🔧【対処法】

それ以来、皐月さんは心に決めたそうです。
**「感情を表す形容詞は、受け身の形になる」**ってことをしっかり覚えておこう、と。

そしてもう一つ。言いたいことがうまく言えなかったとき、慌てるよりも落ち着いてこう言うことにしています。

🟤 “I’m not sure how to say it, but…”
(どう言えばいいか分からないけど…)

このフレーズが言えるだけで、心がすーっと落ち着いて、相手もちゃんと待ってくれる。
それからは、「完璧に言わなきゃ」と思わなくなって、英語を話すのがちょっと楽になったそうです。

「間違えて恥ずかしかったけど、それがなかったら、たぶん今でも怖くて話せてなかったと思う」
と、皐月さんは笑いながら話してくれました。





🟦ケンタさん(仮名・社会人2年目)

カナダでのホームステイ中。
朝の片付けをしながらホストマザーと話していたとき、
何気ない会話の中で、ケンタさんはこう言いました。

“I throw away myself every morning.”

一瞬の静けさのあと、ホストマザーが吹き出しました。

“You throw yourself away!? Don’t do that!”

😳 自分を捨てる!?そんなつもりじゃなかったのに…!


🗑️ 言いたかったのは「毎朝ゴミ出ししてます」だったのに、
“myself” を入れてしまったことで、意味がまったく違う方向に。

ケンタさんは、その場で笑われたことよりも、
「まさかそんな意味になるとは…」という衝撃のほうが大きかったそうです。


対処法:

この失敗で学んだのは、“目的語”の大切さ。

“I throw away the trash.”
“I take out the garbage.”

そして、言い間違えたときのために、こんなフレーズを覚えたそうです。

🟤 “Sorry, I meant to say… the trash.”
(ごめん、ゴミのことを言いたかったんだ)

🙆‍♂️ 今では、ちょっと笑えるこの体験が、
英語を「怖いもの」から「親しみのあるもの」に変えてくれたそうです。


🟦直子さん(仮名・主婦)

海外旅行で空港のチェックインカウンターに並んでいたときのこと。
直子さんはちょっとした質問をしようと思って、こう声をかけました。

“I have a question. Can you answer it?”

👀 相手は笑顔で対応してくれたけれど、
どこか少し戸惑ったような、そんな空気が流れました。

帰国後に調べてみると、もっと自然な言い方があることに気づいたそうです。


対処法:

直子さんが見つけた“ネイティブがよく使う表現”はこちら:

“Can I ask you something?”
“Do you mind if I ask you a question?”

📝「正しい英語=自然な英語」ではないんだ、という気づきがあったそうです。
それ以来、文法よりも「通じる・伝わる」ことを大切にするようになったとのこと。


🟦良太さん(仮名・67歳)

定年後、英会話を趣味として始めた良太さん。
ある日、オンラインレッスンで「最近、調子がいいんですよ」と言いたくてこう言いました。

“I’m in a good condition.”

👨‍🏫 先生が少し首をかしげて、

“Hmm… do you mean you’re feeling good?”

と聞き返してくれたことで、違和感に気づいたそうです。


対処法:

「in good condition」は、車や機械に使う表現。
体調のことを言いたいときは、こう言い直しました。

“I’m feeling good these days.”

🎧 それ以来、良太さんは海外ドラマやYouTubeを見て、
ネイティブが実際にどう言うかを観察するようになったそうです。


🟦陽子さん(仮名・主婦)

ある日の夕方、買い物帰りに外国人観光客から声をかけられました。

“Excuse me, how can I get to the train station?”

「あ、駅のことか」と思ったのに、
いきなりの英語に頭が真っ白に。

口を開いても、なかなか言葉が出てきません。
やっとのことで出てきたのが…

❌ “Umm… ah… sorry, I don’t… I can’t speak English…”


対処法:

陽子さんはその後、「使えるフレーズ」をノートに書いて、少しずつ覚えていきました。

✅ “Go straight and turn right at the next corner.”
✅ “It takes about 5 minutes from here.”
✅ “You can ask at the convenience store.”

そして、緊張して言葉が出ないときのために、
いつでも使える“魔法の一言”も大事にしているそうです。

🟤 “I’m not sure how to say it, but…”
(どう言えばいいか分からないけど…)

📌 それだけでも、相手が「聞こうとしてくれてる」と感じてくれて、助けようとしてくれる。
完璧じゃなくても、気持ちは伝わるんですね。


🟦大輔さん(仮名・会社員)

昼休みにコンビニへ向かう途中、外国人のカップルに呼び止められました。

“Excuse me, where is the post office?”

とっさに「たしかあっちだったはず」と思って、こう答えました。

“Go straight and turn left at the light.”

でも、しばらくしてからハッとしました。

「あれ…右だったかも。」

振り返ったときには、もうカップルの姿は見えなくなっていました。


対処法:

この経験から、大輔さんはこう思うようになったそうです。

🟡「わからないときは、わからないって言っていい」

無理に教えるよりも、こんなふうに丁寧に言えば誠実さが伝わる、と。

✅ “I’m not sure, but I think it’s that way.”
✅ “I’m sorry, I don’t know exactly.”
✅ “Can you show me on the map?”

🙏 「完璧に案内しなくても、親切さは伝わる」。
そう思えるようになったことで、英語へのハードルもぐっと下がったそうです。

みなさん、いろんな体験をしていますね。
**「あるある」**で共感できることも多いと思います。

外国の人って、大抵こういう「わからない」場面では、
わからないとはっきり丁寧に伝えることが礼儀みたいですよ。

曖昧にせず、言葉が出てこないときは、
身振り手振りでジェスチャーしながら伝えるのもアリなんだそうです。

そう、恥ずかしがらずに、はっきり答えることが大事なんですね。

言葉で伝えられないときは、
時間があれば一緒に連れて行ってあげるのも、ひとつの方法かもしれません。

まずは、**「伝えよう」「話そう」**という姿勢が大切なようです。

こで、困ったときの神フレーズをご紹介します👇

英語フレーズ日本語の意味
I’m not sure how to say it, but…どう言えばいいか分からないけど…
Sorry, I meant to say…ごめんなさい、〜って言いたかったんです
Can you show me on the map?地図で教えてくれますか?
Go straight and turn right at the next corner.まっすぐ行って、次の角を右です
It takes about 5 minutes from here.ここからだいたい5分くらいです
I’m not sure, but I think it’s that way.よく分かりませんが、たぶんあっちです
I’m sorry, I don’t know exactly.すみません、正確には分かりません
You can ask someone at the store.お店の人に聞いてみるといいですよ

→「間違ってもいい」と感じたあなたへ。外国人のリアルな声を聞いて、もっと安心できる記事です。

外国人は日本人の英語をどう見ている?本音で語る3つの反応

“I’m fine.” は卒業しよう!

【“I’m fine.” は卒業しよう!】ネイティブが本当に使う挨拶の返し方とは?

英語の授業で最初に習う定番フレーズといえば…

“How are you?”
“I’m fine, thank you. And you?”

でも、これ…実はネイティブの会話ではほとんど使われないって知ってましたか?


❌ “I’m fine.” が使われにくい理由

「I’m fine.」という表現は、決して間違いではありません。
でもネイティブの耳には、ちょっと形式ばった、よそよそしい感じに聞こえてしまうんです。

例えば、何か嫌なことがあっても「大丈夫です」と言いたいときに使う “I’m fine.” には、
「本当は大丈夫じゃないけど言わないでおこう」みたいなニュアンスが含まれることもあります。


✅ ネイティブがよく使う自然な返し方

  • “I’m good.”(元気だよ)← 一番カジュアルで自然
  • “I’m great!”(絶好調!)
  • “Not bad.”(まあまあかな)
  • “I’m okay.”(大丈夫だよ)
  • “Could be better.”(もうちょっと良くてもいいかな)

こうした言い方のほうが、普段の会話では圧倒的に使われているんです。


💬 会話例で見てみよう

A: Hey, how are you?
B: I’m good! How about you?

A: Morning! How are things?
B: Not bad, thanks.


🎯 まとめ

「I’m fine」は間違いではないけど、実際の会話ではあまり使われない表現

ネイティブの自然な感覚に近づくには、
まずは “I’m good.” を使ってみるところから始めてみましょう!